Cristóbal Colón

El judío que trajo a los judíos a América

Conferencia

El pasado 21 de febrero, en el auditorio Rosario Castellanos, se realizó la conferencia Cristóbal Colón, El judío que trajo a los judíos a América, a cargo del Lic. Daniel Ruiz.

El especialista dijo que, al ahondar en un tema como éste, es posible percatarse “de que algo está mal”, y que la historia ampliamente difundida sobre la vida y el legado de Cristóbal Colón ha omitido datos muy importantes.

Externó que realmente no se sabe quién es Cristóbal Colón: “de dónde salió, por qué vivió lo que vivió” y cuestionó: ¿Por qué no sabemos nada de él?”

“La historia real -no la oficial- nos dice que pasaron más o menos 400 años desde que ocurrió lo de Colón hasta que se escribió su primera biografía*. Hay mucho tiempo entre el suceso real histórico y la documentación escrita de lo sucedido”. En ese inter pudieron pasar muchas cosas, explicó: desde la utilización de documentos incompletos, ideas erróneas, retratos hablados mal dibujados, etc.

“Cristóbal Colón negaba su identidad”, detalló el Lic. Ruiz. “Y la negaba porque era judío”, para protegerse de la Inquisición. “Su familia había aceptado la conversión forzada al catolicismo bajo un fenómeno conocido como cripto-judaísmo”.

Una de las grandes pruebas de que hay una especie de doble cara en la historia de Colón es la existencia de cartas. “Hay versiones oficiales y versiones familiares” de cartas escritas por el navegante que están en el Archivo General de Indias en Sevilla, España, en las que se encuentran numerosas referencias al Antiguo Testamento.

Pero, en ese contexto, ¿Cómo es que entró a la Corte Española?, planteó. 

Es sabido que, con el apoyo de conocidos, logró acercarse a la corona para plantear la necesidad de emprender una empresa que lo llevara a demostrar que la tierra era redonda y que era capaz de llegar a Las Indias, y que entonces logró el financiamiento necesario por parte de amigos protectores de origen judío (Luis de Santángel, entre otros) -no de la corona.

“Cristóbal Colón no quería ir a explorar, ni a conquistar las nuevas tierras, quería sacar a mucha gente de España en barcos y llevarlas a un lugar seguro. Estaban en medio de la Inquisición, estaban persiguiendo a judíos”.

Se dice, detalló, que robó barcos para sacar de la cárcel a judíos que estaban encerrados, quienes se convirtieron en la tripulación de sus barcos. “La tripulación nunca regresaba” de los viajes emprendidos y lo hizo así mientras fue posible.

“Colón sabía que no iba a llegar a Las Indias, allá no había nada que le interesara. Le interesaba llegar a los territorios que hoy ocupa Japón (Cipango), para obtener recursos naturales y oro que le permitieran construir “el templo de Jerusalén”. Sin embargo, había llegado a El Caribe

El Lic. Ruiz destacó que España era la judería más grande del mundo en aquella época y “por ello duele tanto: Había navegación, historia, filosofía, medicina, astronomía, poesía. En el caso del rito sefaradí, los grandes poemas litúrgicos surgieron en España”.

Asimismo, se refirió a algunos de los aspectos que permiten rastrear el origen sefaradí de “al menos una cuarta parte de la población latinoamericana” debido a estas tempranas migraciones, y las posteriores.

Es posible acceder al video de la conferencia en esta dirección:

www.youtube.com/watch?v=XtIwrKKiO4U

* Historia de la vida y viajes de Cristóbal Colón (1828), Washington Irving.

China: la edad de la ambición

Presentación del libro

Organizada por el Departamento de Ruso, Lenguas Asiáticas y Griego Moderno, el pasado 12 de febrero, en el auditorio Rosario Castellanos, se llevó a cabo la presentación del libro China: la edad de la ambición (Malpaso, 2017), una obra del periodista estadounidense Evan Osnos. *

“Éste es quizá uno de los libros más interesantes que ha publicado la editorial, en castellano, de este periodista”, expresó la Lic. Alejandra Alvarado -representante de Editorial Malpaso-, quien explicó que, en un estilo claro y directo, la obra ofrece un retrato de lo que es la China moderna, de su transformación en apenas unas décadas.

El libro se divide en 3 bloques: Riqueza -la transformación económica-, Verdad -rebelión contra la propaganda y la censura- y Fe -la búsqueda de una nueva ética-.

Se trata de un recorrido de pasajes históricos enriquecidos por entrevistas de toda índole (magnates, disidentes, etc.); contiene descripciones de lugares y de personas que permiten ver la profunda brecha entre el pasado y el presente, entre la tradición y la modernidad, entre un mundo urbano y el rural, e incluso entre la verdad oficial y la cruda realidad.

Comentaron este libro, el Dr. Carlos Santos Baltadano, consultor de negocios con China; Pilar Jiménez Trejo, periodista, y el Excmo. Sr. Embajador (jubilado) Sr. José Oramas.

*

“Al leer este libro recordé muchas cosas”, expresó Pilar Jiménez. “Viví en China 7 años. Fui corresponsal para el periódico Reforma y CNN”.

“Ésta debe ser una pequeña parte de lo que vivió ese corresponsal. Nos va contando estos cambios fundamentales en China -de ciudades muy lejanas y pobres, a ciudades enormes con rascacielos y el crecimiento más asombroso del mundo. Compartió con el público que estuvo en China “más o menos” al mismo tiempo que Osnos y “eso es lo que nos tocó ver.”

Hay en este texto, pinceladas de un país enorme, una mirada del corresponsal que siempre tiene que encontrar la parte crítica, la parte más novedosa, dijo. “China es novedad por la economía, por la situación política y por los derechos humanos, aunque estando en China uno se da cuenta de que es una sociedad complejísima”.

De acuerdo con la periodista, China es un país laberíntico: “Dicen que para escribir un libro de China puedes estar 10 días, pero si pasas 10 años te costará un trabajo enorme”.

Destacó que, como periodista, estar en China fue una experiencia maravillosa. “Pensar en un país 13 veces más poblado que México, en una dimensión tan grande, en unas diferencias tan grandes, es impresionante”.

El libro habla de la apertura. “China descubrió el mundo a partir de las redes sociales”; las implicaciones de esto son muy importantes. “China es un país que está en todas partes, un país que trabaja constantemente. Es una cultura de 5 mil años que nunca se ha detenido”.

“Leer el libro es un buen principio” para tratar de entender este país, porque “es un país que te maravilla”.

Más adelante el Dr. Santos dijo que China: la edad de la ambición es un libro muy rico. “China es un país de claroscuros. Tiene una riqueza y un bagaje de colores tremendo. No es lo mismo la China de las grandes ciudades que las comunidades del interior”.

Al referirse a su propia experiencia a lo largo de 11 años de vida en distintas ciudades de este país, dijo que el material de Evan Osnos fue una sorpresa muy agradable. “Le da una visión muy fresca a la noticia”, al presentarla a través de personajes chinos.

La división en bloques presenta una China muy interesante, externó. En un término de pocos años, China se transformó. “En el 2018, está a punto de convertirse en el gran vector, la potencia que le está dando la batalla a la hegemonía norteamericana en la parte económica y en la parte geopolítica”.

Estos cambios han sido dramáticos. “Salí de China en el 2016 y regresé el año pasado. De lo que yo dejé cuando salí a lo que encontré por lo menos en Pekín y en Shangái, es impresionante”.

Osnos dice en el libro que los chinos estaban construyendo ciudades del tamaño de Roma en 2 meses. “Lees el libro y vas pensando un poco en la realidad de nosotros, nuestra realidad mexicana…”

Se refirió a las implicaciones del férreo control del Partido Comunista sobre la vida de los chinos. “Tiene un Departamento de Propaganda, que es el departamento de la censura. Se dedica a censurar todo lo que sale en las noticias”. En el libro, dijo, se hace un recuento de los lineamientos que reciben los periodistas sobre aquello que pueden y no pueden decir; de la realidad china sobre la libertad o la falta de libertad y ejemplificó con el caso del activista y artista Ai Weiwei.

“En China no hay acceso a redes sociales occidentales (Facebook, Instagram, Whats app), existen sus propias versiones de las redes”, señaló.

En la tercera parte del libro, “es posible observar cómo el Partido Comunista ha ido tratando de adaptarse, de mantenerse vigente ante una sociedad moderna que está cada vez más informada a pesar de que existen tantas barreras para la información”.

“El libro está escrito de una manera muy fresca, se lee muy fácil”.

Por su parte, el Sr. Embajador José Oramas dijo: “China para mí se volvió una fascinación”.

Recordó que durante los años que estuvo en el Servicio Exterior, le tocó “ver muchas cosas”, muchos cambios.

Dijo que el libro le llamó mucho la atención, especialmente la historia del taiwanés, por el complejo contexto político y económico entre Taiwán y la China continental. Explicó que “uno de los principales inversionistas que hay en la China continental son los taiwaneses”. Los chinos, resaltó, consideran que Taiwán es una provincia más de la República Popular”.

El Embajador compartió valiosas experiencias adquiridas a lo largo de su carrera diplomática en Asia, así como su visión sobre el futuro de China en el plano geopolítico y comercial.

*

Al cierre de esta presentación, el Dr. Santos se refirió a la Cuarta parte del libro: El Epílogo, que habla precisamente del futuro de China “en una amplia visión hacia los años por venir”.

Señaló que la proclamación de Xi Jinping como presidente vitalicio de la República Popular China tendrá consecuencias en las dimensiones políticas, económicas y sociales de aquel país. En el libro, comentó, Osnos habla de la configuración de la llegada al poder de Xi Jinping, y de su grupo aliado -todos tecnócratas.

* National Book Awards (2014). Corresponsal en China durante 5 años para la revista The New Yorker.

Una mirada a Líbano

Bienvenida al curso

El pasado 31 de enero se llevó a cabo la ceremonia de bienvenida al curso Una mirada a Líbano, actividad académica organizada por la Coordinación de Humanidades de la UNAM que en esta ocasión tiene su sede en la Escuela Nacional de Lenguas, Lingüística y Traducción, y en la que los participantes tendrán un acercamiento al idioma, la historia, la cultura, la geografía, las costumbres, el turisimo y el arte culinario de este país asiático.

En el acto estuvieron presentes el Excmo. Sr. Embajador de El Líbano en México, Sr. Sami Nmeir; el Lic. Tufic Neme Martínez, presidente del Consejo Directivo del Centro Libanés; el Lic. Nabih Chartouni, profesor titular del curso; el Dr. Domingo Alberto Vital Díaz, coordinador de Humanidades de la UNAM y la Dra. María del Carmen Contijoch Escontria, directora de la ENALLT, quienes dirigieron un mensaje a los organizadores y participantes en el curso.

*

En su mensaje, el Excmo. Sr. Sami Nmeir expresó: “Es un honor para mí encontrarme por primera vez en esta prestigiosa Universidad Nacional Autónoma de México, en este gran evento que refleja, sin duda, la gran amistad y cooperación entre El Líbano y México, por medio de este curso que busca instruir sobre el idioma, la historia y la cultura de El Líbano. Quiero dejar un testimonio de agradecimiento para las autoridades de la UNAM”.

Dijo que, en palabras del Papa Juan Pablo Segundo “El Líbano más que un país es un mensaje, por su papel y misión como país de gracia y tolerancia en el que las religiones, las culturas y las civilizaciones se encuentran e interactúan en armonía”.

Señaló que El Líbano es grande en sus contribuciones de cultura, ciencia, literatura, arte, música y santidad, y que le corresponde “ser un resplandor de civilización y cultura, y este curso, Una mirada a Líbano, lo refleja”.

*

Por su parte, el Lic. Tuffic Neme Martínez dijo que hablar de El Líbano es hablar de un país que ha hecho aportaciones destacadas a la cultura mundial desde Medio Oriente y en cualquier ámbito. Es hablar de los Fenicios y su alfabeto”.

Enfatizó que darle Una mirada a Líbano desde México es también comprender cómo el país considerado La perla de Oriente ha interesado en “esta tierra azteca”, y cómo algunas de las manifestaciones culturales se han fusionado.

“Es comprender un poco los alcances del desarrollo de este país en el que se encuentran nuestras raíces; es entender cómo los descendientes de los migrantes libaneses nos integramos a México, a su cultura y a sus costumbres; es entender la relación que tienen ambas naciones y entendernos a nosotros mismos en el contexto actual”.

*

Más adelante, el Lic. Nabih Chartouni, externó que Una Mirada a Líbano es conocer Líbano a través de su historia. “En Una mirada a Líbano tus ojos captan mucho pero una mirada a Líbano no se mira simplemente con los ojos. Se mira también con el corazón, con la sensibilidad de una mirada, con la sabiduría de unas letras convertidas en alfabeto que imparte conocimiento y sabiduría”.

Dijo que Una mirada a Líbano es un viaje en el tiempo, es recorrer más de 6 mil años repletos de grandes victorias humanas y que es un curso diferente:

“Es un recorrido en el camino que nos guía para reconocer la historia de un país, la cultura de un pueblo, sus costumbres, su quehacer frecuente, su grandeza y, también, sus dificultades y complicaciones […], en cada parada, en cada acontecimiento seremos testigos de un pedazo de historia que no es ni fue exclusiva de los libaneses, sino que concierne a toda la Humanidad. También platicaremos de la presencia de los libaneses en México”.

*

La Dra. Contijoch externó el gusto de iniciar en la ENALLT este curso. en el que será posible conocer un poco más de la lengua árabe y su cultura.

“El curso se pensó especialmente para ustedes con el objetivo de poder vivir una experiencia diferente que los lleve a enamorarse aún más de esta lengua y, en este caso particular, de este maravilloso país”, expresó.

Reseñó que la cultura libanesa surge de varias civilizaciones a lo largo de muchos años (fenicios, sirios, griegos, romanos, persas, árabes, turcos, otomanos y fariseos), “de ahí que sea este país un lugar único donde mezquitas, catedrales, sitios arqueológicos, museos y, hoy en día, edificios modernos y paseos a lo largo del muelle por la bahía reflejan esa vida llena de contrastes donde también varias culturas confluyen, se encuentran y se redescubren”.

“Un país donde las tradiciones se mantienen arraigadas en sus habitantes, pero también hay lugar para la pluralidad y el respeto”, destacó.

*

El Dr. Vital se refirió a las ideas principales vertidas por los ponentes a lo largo de esta ceremonia para enfatizar el gran valor que tiene este curso al tratarse de una mirada a un país “de gracia y tolerancia”, un “lugar único”, y reflexionó: “Pienso en la posibilidad que tiene siempre la humanidad de convertir espacios, ámbitos en lugares de mutua fertilización cultural, lingüística”.

Previo a su declaratoria inaugural de este curso, señaló: “Estamos celebrando la vida, la cultura, los idiomas”. 

     

            

                                                                                                        

Curso de Formación de Profesores de Lenguas-Culturas

Bienvenida a la Generación 38

*Este Curso marca vidas y marca futuros exitosos: María del Carmen Contijoch Escontria

“Me es muy grato dar la más cordial bienvenida a la generación trigésimo-octava del Curso de Formación de Profesores de Lenguas-Culturas”, expresó la Dra. María del Carmen Contijoch Escontria, directora de la Escuela Nacional de Lenguas, Lingüística y Traducción, durante su mensaje a los estudiantes-profesores reunidos en el auditorio Rosario Castellanos, el 24 de enero, en la ceremonia de bienvenida a este curso de formación docente.

“En noviembre de 1980 inició la primera generación del Curso de Formación de Profesores en las áreas de francés, inglés, italiano y portugués. Más tarde se incorporó el área de alemán y se han ido ofreciendo cursos dependiendo de las necesidades de las lenguas que ofrece esta Escuela”, apuntó.

La Dra. Contijoch detalló que “la misión del Curso es formar y actualizar, en diferentes modalidades, a profesores de lenguas-culturas extranjeras y nacionales promoviendo una actitud reflexiva, crítica, innovadora y comprometida con su labor docente en beneficio de los estudiantes de la UNAM y de la sociedad mexicana en general”.

“Tienen a los mejores docentes de la enseñanza de lenguas del país y también se encontrarán con los mejores recursos con los que contamos, los cuales apoyarán su trabajo”, enfatizó, al tiempo que deseó todo el éxito a los estudiantes-profesores que este año se formarán en docencia de francés, inglés y náhuatl.

En el acto, la Dra. Claudia Guadalupe García Llampallas, secretaria general de la ENALLT, también dio la bienvenida a los integrantes de la 38ª generación del Curso y ofreció información relevante como el mapa curricular del curso, la planta docente y el calendario de actividades.

La Dra. García Llampallas resaltó la importancia del Aprendizaje de una lengua desconocida o lengua shock, módulo del Curso de Formación que llevará a los estudiantes-profesores a una experiencia de reflexión y aprendizaje de la lengua japonesa”.  

“Esta experiencia va a ser única en su vida. La van a disfrutar, la van a gozar… Dentro de un año que estemos nuevamente en el auditorio, vamos a estar todos compartiendo mucha felicidad”.

Por su parte, la Lic. Yunué Pliego Jiménez, responsable académica del Curso externó: “Nos da mucho gusto recibirlos, nos llena de orgullo que estén interesados en formarse como docentes de lenguas”.

“La docencia requiere de un gran compromiso”, puntualizó al dar la bienvenida a los 35 estudiantes-profesores que, durante un año, a partir del 28 de enero, se formarán como docentes de francés, inglés y náhuatl.

La ceremonia finalizó con la visita guiada a cinco áreas de la ENALLT: La sala de Recursos Audiovisuales (SRAV), la Biblioteca Stephen A. Bastien, la Mediateca, la sala de cómputo y los laboratorios de idiomas.

Inauguración del 3er Foro de Lenguas Nacionales

La formación de profesores de lenguas originarias en la UNAM: Experiencias para la coyuntura actual

Con el tema La formación de profesores de lenguas originarias en la UNAM: Experiencias para la coyuntura actual, el día 17 de enero se llevó a cabo la inauguración del 3er Foro de Lenguas Nacionales. La formación de profesores de lenguas originarias en la UNAM: Experiencias para la coyuntura actual.

Este evento académico, organizado por el área de Náhuatl de la Escuela Nacional de Lenguas, Lingüística y Traducción, que tuvo lugar en el auditorio Rosario Castellanos, contó con la participación de docentes y estudiosos de la lengua y la cultura náhuatl, quienes compartieron sus experiencias en el proceso de enseñanza-aprendizaje, y en el diseño de materiales didácticos y de evaluación para estudiantes y docentes de esta lengua nacional en la Universidad.

Este Foro, La formación de profesores de lenguas nacionales en la UNAM: Experiencias para la coyuntura actual, está enmarcado en el proyecto relativo a las lenguas nacionales en la UNAM, propuesto en el Plan de Desarrollo 2015-2019 por el Sr. Rector Dr. Enrique Graue Wiechers, explicó la Dra. María del Carmen Contijoch Escontria, directora de la ENALLT, en su mensaje a los participantes en este Foro.

El propósito es dar continuidad al trabajo que se ha llevado a cabo a partir de enero del 2017 “para atender las necesidades de los profesores y estudiantes en el proceso de enseñanza-aprendizaje de alguna lengua originaria que sea impartida en esta Universidad”.

Señaló que en el balance del Segundo Foro llevado a cabo en junio del 2018 “se destacan los intereses e ideas relevantes expresadas por ustedes, los docentes asistentes, para planeaer el futuro académico de la enseñanza-aprendizaje de las lenguas originarias en la UNAM”.

Dijo que algunas ideas comunes son: la necesidad de actualizar y formar pedagógicamente a los profesores de estas lenguas; la enorme necesidad de contar con una estructura académica que incluya programas, materiales didácticos e instrumentos de evaluación, así como una metodología más contemporánea que permita potencializar la eficiencia de la enseñanza-aprendizaje acorde a las necesidades actuales de los estudiantes en la UNAM.

“Como todos sabemos, en el país existe claramente la necesidad de contar con perfiles académicos sólidos que, además de dominar la lengua nacional y conocer profundamente su cultura, puedan impartirla con una metodología adecuada y basada en enfoques teóricos que permitan un aprendizaje integral de la lengua y su cultura”.

Para ello, dijo que es indispensable que los programas de formación docente tengan objetivos encaminados hacia ese fin.

“La ENALLT, como todos sabemos, no sólo imparte náhuatl desde el 2007, sino tomó en sus manos la formación de profesores de esta lengua y, orgullosamente, nuestros alumnos-profesores se han ido incorporando poco a poco a la planta docente que ahora forma a nuestros nuevos docentes de náhuatl”, al tiempo que señaló: “la conformación de un Departamento de Lenguas Nacionales llevará tiempo, como nos ha llevado a lo largo de 50 años conformar las 18 lenguas que integran hoy nuestra Escuela”.

La Dra. Contijoch reconoció el trabajo realizado por el grupo de académicos que desarrolla el proyecto institucional Importancia de la enseñanza-aprendizaje de lenguas originarias mexicanas en la formación académica de los estudiantes de la UNAM, al realizar actividades como estos Foros; espacios académicos en los que docentes de lenguas nacionales de esta Universidad, intercambian experiencias, expresan sus necesidades y pueden llevar a cabo acciones que conduzcan al fortalecimiento de las lenguas nacionales.

“Pongamos en marcha este esfuerzo conjunto para mejorar y verdaderamente lograr la conservación y revitalización de las 68 lenguas indígenas que se mantienen activas en nuestro país”, finalizó.

*

Hablar nuestra lengua indígena: un derecho natural y legal; Estado del arte de la enseñanza y la formación de profesores de lenguas nacionales en la UNAM; La construcción de la identidad pedagógica: un proceso de trabajo del salón de clase; La carencia de materiales novedosos para la enseñanza del Náhuatl como L2; Experiencias y reflexiones del profesor-formador de una lengua nacional, y La voz de los aprendientes de una lengua nacional, son las temáticas bajo las que se desarrollaron los trabajos durante este 3er Foro de Lenguas Nacionales.

Destacó la presentación del Manual de ejercicios para el aprendizaje de Náhuatl – 1, un trabajo desarrollado por la Mtra. Lucía Cámara y la Profa. Erika Jiménez con la finalidad de generar un material para la impartición de clases de náhuatl.

Taller Investigación-Acción

Una vía hacia la mejora de la práctica docente

Como parte del programa institucional de fortalecimiento y apoyo a la investigación en el aula y buenas prácticas en la ENALLT, y con la finalidad de impulsar la actualización del personal docente de la Escuela, la segunda semana de enero se realizó el Taller Investigación-Acción: Una vía hacia la mejora de la práctica docente.

Este taller organizado por el Departamento de Lingüística Aplicada y el Departamento de Inglés y Sección de Sueco fue impartido por la Dra. Laura Gabriela García Landa y el Mtro. Leonardo Herrera González.

El taller se enfocó en 5 temáticas: El ciclo de la investigación acción; La observación de la clase desde la perspectiva de la I-A; Procedimientos para la colecta de datos; El seminario de investigación y Levantamiento de problemas de investigación en el salón de clases.

En esta edición, el Taller se propuso familiarizar a los asistentes con los planteamientos teóricos de la investigación acción, como una orientación metodológica colaborativa que promueve la correlación entre la investigación, la práctica docente y la formación continua.

Asimismo, favorecer la formación de un sentido crítico y reflexivo del maestro en torno a la práctica del salón de clase de lengua extranjera y sobre su formación continua; propiciar la oportunidad de que el docente participe en una experiencia de investigación social a partir de un problema identificado en el salón de clase, y organizar e iniciar un trabajo de seminario encaminado a promover la actualización de los docentes de lenguas de la ENALLT.

El taller contó con la participación de profesores invitados procedentes de la FES Acatlán y a partir de esta edición se organizó un Seminario que se realizará a lo largo del siguiente semestre, con el que los participantes podrán poner en práctica la investigación directamente en sus aulas.

Diseña un sitio como este con WordPress.com
Comenzar